Lukas 9:46

SVEn er rees een overlegging onder hen, namelijk, wie van hen de meeste ware.
Steph εισηλθεν δε διαλογισμος εν αυτοις το τις αν ειη μειζων αυτων
Trans.

eisēlthen de dialogismos en autois to tis an eiē meizōn autōn


Alex εισηλθεν δε διαλογισμος εν αυτοις το τις αν ειη μειζων αυτων
ASVAnd there arose a reasoning among them, which of them was the greatest.
BENow there was a discussion among them about which of them would be the greatest.
Byz εισηλθεν δε διαλογισμος εν αυτοις το τις αν ειη μειζων αυτων
DarbyAnd a reasoning came in amongst them, who should be [the] greatest of them.
ELB05Es entstand aber unter ihnen eine Überlegung, wer wohl der Größte unter ihnen wäre.
LSGOr, une pensée leur vint à l'esprit, savoir lequel d'entre eux était le plus grand.
Peshܘܥܠܬ ܒܗܘܢ ܡܚܫܒܬܐ ܕܡܢܘ ܟܝ ܪܒ ܒܗܘܢ ܀
SchEs schlich sich aber der Gedanke bei ihnen ein, wer wohl der Größte unter ihnen sei.
WebThen there arose a reasoning among them, which of them should be greatest.
Weym Now there arose a dispute among them, which of them was to be the greatest.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken